Mock Paper 1

OCR J282/01 Latin Language

Time allowed: 1 hour 30 minutes  |  Total marks: 100

Instructions:

Section A: Comprehension and Translation (50 marks)

Passage 1 — Read the following passage and answer the questions below.

The centurion Marcus writes to his brother from the northern frontier.

1 Marcus, centuriō legiōnis sextae, frātrī suō salūtem dīcit. ad castra nova
2 tandem pervēnimus, ubi hostēs cottīdiē nōs terrent. heri dūx noster mīlitēs
3 in āciem dūxit et hostēs, qui in collibus latēbant, superāvit. multī hostēs
4 captī sunt; cēterī in silvam fugiēbant. ego ipse gladiō manum hostem
5 vulnerāvī et nōmen meum apud comitēs magnum est. nunc in castrīs
6 manēmus ut vulnera cūrēmus. frūmentum tamen dēest et mīlitēs validissimī
7 timēre incipiunt nē hostēs redeant. valē et dē nōbīs cōgitā.

Vocabulary (words not in the DVL):

cottīdiē
every day
āciēs, āciēī
battle line
latēbant
were hiding (from latēre)
frūmentum, -ī
grain, food supply
dēest
is lacking, runs short

Q1. Answer the following questions on Passage 1. [10 marks]

(a) What is Marcus’s rank and which legion does he serve in? [2 marks]
(b) From lines 2–3, what did the commander do yesterday, and with what result? [2 marks]
(c) What happened to many of the enemy, and what did the rest do? (lines 3–4) [2 marks]
(d) How did Marcus distinguish himself in battle? (lines 4–5) [2 marks]
(e) Give two reasons why the situation at the camp is now difficult. (lines 6–7) [2 marks]

Q2. Answer the following grammar questions on Passage 1. [6 marks]

(a) captī sunt (line 4). Identify the voice and tense of this verb form, and translate it. [2 marks]
(b) qui in collibus latēbant (line 3). What type of clause is this? Translate it. [2 marks]
(c) ut vulnera cūrēmus (line 6). What type of clause is this? Translate it. [2 marks]

Q3. Translate the following section of Passage 1 into English. [20 marks]

heri dūx noster mīlitēs in āciem dūxit et hostēs, qui in collibus latēbant, superāvit. multī hostēs captī sunt; cēterī in silvam fugiēbant. ego ipse gladiō manum hostem vulnerāvī et nōmen meum apud comitēs magnum est.

Passage 2 — Read the following shorter passage and answer the questions below.

A Roman gentleman describes his household routine.

1 Gaius, vīr dīves, in magnā villā prope urbem habitābat. servī eius domō labōrābant
2 diū; alīī cibum parābant, alīī hortum cūrābant. ipse Gaius post merīdiem
3 in lectō quīescēbat. vespere virī amīcī venīre solebant ut cēnārent et fābulās
4 narrārent. ita vīta Gaiī iūcunda erat.

Vocabulary:

post merīdiem
in the afternoon
lectus, -ī
couch, bed
vespere
in the evening
iūcundus, -a, -um
pleasant, enjoyable

Q4. Answer the following questions on Passage 2. [10 marks]

(a) Where did Gaius live, and how is he described? [2 marks]
(b) What were the slaves doing? Give two different tasks. (lines 1–2) [2 marks]
(c) What did Gaius himself do in the afternoon? [2 marks]
(d) ut cēnārent et fābulās narrārent (lines 3–4). What type of clause is this, and what does it tell us about why the friends came? [2 marks]
(e) How is Gaius’s life described at the end of the passage? [2 marks]

Q5. Translate the phrase virī amīcī venīre solebant ut cēnārent et fābulās narrārent (lines 3–4) into English. [4 marks]

Section A Mark Scheme

Q1. Comprehension [10 marks]

(a) He is a centurion of the sixth legion. [1 mark each, max 2]

(b) The commander led the soldiers into battle / into the battle line [1]; and defeated / overcame the enemy [1]. [2 marks]

(c) Many enemies were captured [1]; the rest fled into the forest [1]. [2 marks]

(d) He wounded an enemy in the hand with his sword [1] / he himself wounded an enemy soldier with his sword [1]. [2 marks — accept any accurate rendering]

(e) Any two: grain/food is running short [1]; the soldiers fear the enemy will return [1]. [2 marks]

Q2. Grammar [6 marks]

(a) Passive voice [½], perfect tense [½]; translation: “were captured” / “have been captured” [1]. [2 marks]

(b) Relative clause [1]; “who were hiding in the hills” [1]. [2 marks]

(c) Purpose clause [1]; “in order that we might treat / so that we could treat our wounds” [1]. [2 marks]

Q3. Translation [20 marks]

Model translation: “Yesterday our commander led the soldiers into battle and defeated the enemy, who were hiding in the hills. Many of the enemy were captured; the rest were fleeing into the forest. I myself wounded an enemy in the hand with my sword and my name is great among my companions.”

Mark at 5 marks per sentence (4 sentences shown above). Award marks for each correctly rendered clause/phrase. Deduct for major errors. Accept reasonable alternatives; penalise only significant mistranslations.

Q4. Comprehension [10 marks]

(a) He lived in a large villa near the city [1]; he is described as wealthy/rich [1]. [2 marks]

(b) Any two of: preparing food [1]; tending the garden [1]. [2 marks]

(c) He rested on his couch / lay down. [2 marks]

(d) It is a purpose clause [1]; the friends came in order to dine and tell stories [1]. [2 marks]

(e) His life was pleasant / enjoyable. [2 marks]

Q5. Translation [4 marks]

“His male friends used to come in order to dine and tell stories.”

Award 1 mark each for: viri amici (male friends) [1]; venire solebant (used to come) [1]; ut cenarent (to/in order to dine) [1]; fabulas narrarent (tell stories) [1].

Section B: Language Analysis (30 marks)

Excerpt 1 — A mythological passage about Orpheus.

1 Orpheus, vir praeclārus, uxōrem suam Eurydicen valdē amābat. Eurydice autem
2 ā serpente morsā ad Inferos descendit. Orpheus crēdēbat Eurydicen vīvere
3 posse si ad Inferōs ipse ī ret. itaque līram suam cepīt et, cantandō,
4 dēōs Inferōrum mōvit ut uxōrem sibi redderent. sed deus eum monuit nē
5 respiceret dūm Eurydice sequērētur.

Vocabulary:

praeclārus, -a, -um
famous, illustrious
serpens, serpentis
snake
Inferi, -ōrum
the Underworld
līra, -ae
lyre
cantandō
by singing (gerund, ablative)
respicere
to look back

Q6. Identify the following constructions in Excerpt 1. [8 marks]

(a) ā serpente morsā (line 2). What construction is this? What does it tell us? [2 marks]
(b) Eurydicen vīvere posse (lines 2–3). What construction is this? Translate it. [2 marks]
(c) ut uxōrem sibi redderent (line 4). What type of clause is this? Translate it. [2 marks]
(d) nē respiceret (line 4). What type of clause is this? Translate it. [2 marks]

Q7. Parse the following words from Excerpt 1. [8 marks]

(a) morsā (line 2) — give case, number, gender, and its function in the sentence. [2 marks]
(b) crēdēbat (line 2) — give person, number, tense, voice, and mood. [2 marks]
(c) ī ret (line 3) — give person, number, tense, voice, and mood. [2 marks]
(d) mōvit (line 4) — give person, number, tense, voice, and mood. [2 marks]

Excerpt 2 — A passage about Roman religion.

1 Rōmānī multōs deōs colēbant. templum, quod in forō positum erat, ā pontificībus
2 diligenter cūrābātur. sacrificia quotannīs fiēbant nē dī īrātī essent.
3 sacerdōtēs ōrābant ut pāx in terrīs manēret.

Vocabulary:

pontifex, pontificis
priest, pontiff
diligenter
carefully
sacrificium, -ī
sacrifice
quotannīs
every year, annually

Q8. Translate Excerpt 2 into English. [10 marks]

Q9. templum, quod in forō positum erat (line 1). [4 marks]

(a) positum erat — what tense and voice is this verb? [2 marks]
(b) What type of clause is quod in forō positum erat? Explain its function in the sentence. [2 marks]

Section B Mark Scheme

Q6. Constructions [8 marks]

(a) Ablative absolute [1]; it tells us Eurydice had been bitten by a snake (as a circumstance prior to her descent) [1]. [2 marks]

(b) Indirect statement (accusative + infinitive) [1]; “that Eurydice was able to live / could live” [1]. [2 marks]

(c) Purpose clause [1]; “so that they would return his wife to him” [1]. [2 marks]

(d) Indirect command / negative purpose clause after verb of warning [1]; “not to look back” / “that he should not look back” [1]. [2 marks]

Q7. Parsing [8 marks]

(a) morsā: ablative [½], singular [½], feminine [½]; it is a perfect passive participle agreeing with serpente in the ablative absolute [½]. [2 marks]

(b) crēdēbat: 3rd person [½], singular [½], imperfect tense [½], active voice [½], indicative mood [0 — awarded in package]. [2 marks — any 4 correct features]

(c) īret: 3rd person [½], singular [½], imperfect tense [½], active voice [½], subjunctive mood [½]. [2 marks — any 4 correct features]

(d) mōvit: 3rd person [½], singular [½], perfect tense [½], active voice [½], indicative mood [0 — awarded in package]. [2 marks — any 4 correct features]

Q8. Translation of Excerpt 2 [10 marks]

Model translation: “The Romans used to worship many gods. The temple, which had been placed/built in the forum, was carefully looked after by the priests. Sacrifices were made every year so that the gods would not be angry. The priests prayed that peace might remain on earth.”

Mark at approximately 2–3 marks per sentence. Reward accurate rendering of passive constructions and subordinate clauses.

Q9. Grammar [4 marks]

(a) Pluperfect tense [1], passive voice [1]. [2 marks]

(b) It is a relative clause [1]; it describes/identifies the temple (gives additional information about which temple is meant) [1]. [2 marks]

Section C: English to Latin (20 marks)

Exam technique: Each sentence is worth 4 marks. Write out the full Latin sentence. Pay attention to verb tense, agreement of adjectives, and case endings. Check subjunctive forms carefully.

Q10. Translate the following sentences into Latin. [20 marks — 4 marks each]

(a) The soldiers know that the commander is brave. (Use an accusative + infinitive construction.)
(b) The citizens ran into the forum in order to see the procession. (Use ut + subjunctive.)
(c) The enemy having been defeated, the general returned to Rome. (Use an ablative absolute.)
(d) The letter was written by the senator. (Use the passive voice.)
(e) The girl who had been praised by the teacher was happy. (Use a relative clause.)

Section C Mark Scheme

Q10. English to Latin [20 marks — 4 marks each]

Award marks as follows: 4 = fully correct; 3 = one minor error; 2 = correct structure with errors; 1 = partially correct; 0 = wrong construction or unintelligible.

(a) Mīlitēs sciunt dūcem fortem esse.

Key features: accusative dūcem [1]; infinitive esse [1]; fortem agreeing with dūcem (acc.) [1]; overall sense [1].

(b) Cīvēs in forum cucurrērunt ut pompam spectārent.

Key features: in forum (accusative of motion towards) [1]; ut + subjunctive spectārent [1]; imperfect subjunctive after a historic main verb [1]; overall sense [1].

(c) Hostibus superātīs, imperātor Rōmam rediit.

Key features: hostibus (ablative) [1]; superātis (perfect passive participle, ablative plural) [1]; Rōmam (accusative, place to which) [1]; overall sense [1].

(d) Epistula ā senātōre scripta est.

Key features: epistula (nominative subject) [1]; ā senātōre (ablative of agent) [1]; scripta est (perfect passive) [1]; overall sense [1].

(e) Puella, quae ā magistrō laudāta erat, laeta erat.

Key features: quae (relative pronoun, nominative feminine singular) [1]; ā magistrō (ablative of agent) [1]; laudāta erat (pluperfect passive) [1]; overall sense [1].

End of Paper 1

Continue to Mock Paper 2 →